Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Esperanto-Portaingéilis (na Brasaíle) - sobre o amor pelo esperanto

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EsperantoPortaingéilis (na Brasaíle)

Category Free writing

Title
sobre o amor pelo esperanto
Text
Submitted by Lucineide
Source language: Esperanto

sed mi multe amas gin kaj mi amas la pernonoj kiu apartenas la movado...bonvolu se mi eraris multe mi petas ke vi korektu min...mi kisas multe vian koron....ne forgesu!! korektu min!!! kisoj....mil kisoj.....
...la personoj kiu.....

Title
sobre o amor pelo Esperanto
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by Borges
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Mas eu o amo muito e amo as pessoas que pertencem ao movimento... por favor, se eu errar muito peço que você me corrija... muitos beijos no seu coração.... não esqueça!! corrija-me!!! beijos.... mil beijos....
... a pessoa que......
Remarks about the translation
1 - "movado", movimento. Esta palavra em esperanto quase sempre se refere ao movimento em favor da língua.
2 - "mil kisoj....." o mil está em português.

<edit by="goncin" date="2008-03-27">
Mudei "eu beijo muito o seu coração" para "muitos beijos em seu coração" para ficar melhor em português.
</edit>
Validated by goncin - 27 March 2008 12:01