Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-English - CIAO CARA!!!!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
CIAO CARA!!!!
Text
Submitted by marco6
Source language: Italian

NON SO DOVE MI TROVO.OGNI GIORNO CONOSCO E VEDO COSE NUOVE,
POTREBBE ESSERE CHE TRA DUE GIORNI SUONO IL CAMPANELLO DELLA TUA PORTA....
SONO COME UN SOFFIO DI VENTO CHE VOLA SENZA PERCHE'.
SEI DAVVERO UNA PERSONA FANTASTICA....
TI BACIO TANTO.... TUO MARCO...

Title
Hello darling
Translation
English

Translated by Guzel_R
Target language: English

I don't know where I am. Every day I learn and see something new. May be in two days I'll ring your doorbell...
I like the breath of the wind that blows without any reason.
You are a really fantastic person...
Kiss you a lot... Your Marco...
Remarks about the translation
"senza perché"="without why" = "without any purpose"
Validated by lilian canale - 3 September 2008 03:17





Last messages

Author
Message

1 September 2008 21:52

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Guzel,

There are some problems with your translation.
Would you please review it?

"dove mi trovo" has a different translation
"conosco", "vedo" are not continuous tenses.

"without why"?
you must mean "without (any) reason"