Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Portaingéilis (na Brasaíle) - Mais do que minha metade, você é a ...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Mais do que minha metade, você é a ...
Text to be translated
Submitted by
izonebg2009
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)
Mais do que minha metade, você é a maior parte de mim.
Remarks about the translation
essa frase se refere à uma fala amorosa.
Exemplo: "você é minha metade".
No caso à ser traduzido falo pra minha amada que ela é a maior parte de mim.
Edited by
Francky5591
- 13 April 2009 10:09
Last messages
Author
Message
7 April 2009 23:26
lilian canale
Number of messages: 14972
Sim, fica claro o sentido, mas se não houver um verbo conjugado o pedido não poderá ser aceito por ferir uma das nossa regras de submissão.
Sugiro que envie a frase assim:
"Mais do que minha metade,
você é
a maior parte de mim."
Aguardamos a correção.
28 May 2009 00:55
lilian canale
Number of messages: 14972
<man to a woman>
"More than half of me, you are most of me"
CC:
milkman