Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-डेनिस - Si seulement vos voisins pouvaient vous...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीडेनिसतुर्केली

Category Sentence - Food

शीर्षक
Si seulement vos voisins pouvaient vous...
हरफ
gamineद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Si seulement vos voisins pouvaient vous fournir toutes les graines qu'ils cultivent dans leur ferme. Demandez-leur et envoyez-nous tout cela aussi vite que possible. je vous embrasse chères soeurs.

शीर्षक
Hvis bare jeres naboer kunne give jer alle de korn
अनुबाद
डेनिस

gamineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस

Hvis bare jeres naboer kunne give jer alle de korn de dyrker på deres gård. Bed dem om det og send os det hele så hurtigt som muligt.
Jeg kysser jer, kære søstre.
Validated by Anita_Luciano - 2008年 जुन 4日 17:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 4日 09:35

wkn
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 332
Den er sød: frøer hopper rundt, frø er noget man sår i jorden og dyrker.

"send os alt det" virker ikke så godt. Måske "send os altsammen" eller "send os det hele".

2008年 जुन 4日 13:55

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
:-)

Jeg vil foreslå "korn" (i landbrugssammenhænge plejer "grains" at blive oversat til "korn" )


2008年 जुन 4日 14:34

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hej wkn og Anita.I har begge ret.Wkn,lad være med at få mig til at le. Jeg syntes selv, det lød så mærkeligt. Hvilken "brøler". Jeg skammer mig.
Anita, du har selvfølgelig ret, "korn" er det rigtige ord. Men det bliver tilføjet til min"huskebog", hvor jeg skriver alt det I begge lærer mig. Jeg retter.

2008年 जुन 19日 08:30

LEFOULON
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
Merci de votre aide pour mon travail
C'est vraiment très agréable et gagne un temps consédérable.
bonne journée
etienne Lefoulon

2008年 जुन 19日 11:10

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Je vous remercie, Etienne, tout le plaisir fut pour moi. Mais je ne serais pas arrivée sans l'aide des mes experts danois. Encore une fois, merci, et bonne journée à vous aussi.