Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-丹麦语 - Si seulement vos voisins pouvaient vous...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语丹麦语土耳其语

讨论区 句子 - 食物

标题
Si seulement vos voisins pouvaient vous...
正文
提交 gamine
源语言: 法语

Si seulement vos voisins pouvaient vous fournir toutes les graines qu'ils cultivent dans leur ferme. Demandez-leur et envoyez-nous tout cela aussi vite que possible. je vous embrasse chères soeurs.

标题
Hvis bare jeres naboer kunne give jer alle de korn
翻译
丹麦语

翻译 gamine
目的语言: 丹麦语

Hvis bare jeres naboer kunne give jer alle de korn de dyrker på deres gård. Bed dem om det og send os det hele så hurtigt som muligt.
Jeg kysser jer, kære søstre.
Anita_Luciano认可或编辑 - 2008年 六月 4日 17:46





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 4日 09:35

wkn
文章总计: 332
Den er sød: frøer hopper rundt, frø er noget man sår i jorden og dyrker.

"send os alt det" virker ikke så godt. Måske "send os altsammen" eller "send os det hele".

2008年 六月 4日 13:55

Anita_Luciano
文章总计: 1670
:-)

Jeg vil foreslå "korn" (i landbrugssammenhænge plejer "grains" at blive oversat til "korn" )


2008年 六月 4日 14:34

gamine
文章总计: 4611
Hej wkn og Anita.I har begge ret.Wkn,lad være med at få mig til at le. Jeg syntes selv, det lød så mærkeligt. Hvilken "brøler". Jeg skammer mig.
Anita, du har selvfølgelig ret, "korn" er det rigtige ord. Men det bliver tilføjet til min"huskebog", hvor jeg skriver alt det I begge lærer mig. Jeg retter.

2008年 六月 19日 08:30

LEFOULON
文章总计: 5
Merci de votre aide pour mon travail
C'est vraiment très agréable et gagne un temps consédérable.
bonne journée
etienne Lefoulon

2008年 六月 19日 11:10

gamine
文章总计: 4611
Je vous remercie, Etienne, tout le plaisir fut pour moi. Mais je ne serais pas arrivée sans l'aide des mes experts danois. Encore une fois, merci, et bonne journée à vous aussi.