Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अरबी-फ्रान्सेली - الشراكة Ùˆ المؤسسات السياحية في ليبيا...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अरबीफ्रान्सेली

शीर्षक
الشراكة و المؤسسات السياحية في ليبيا...
हरफ
abdo2द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी

الشراكة و المؤسسات السياحية في ليبيا.

शीर्षक
Partenariat et entreprises touristiques en libye
अनुबाद
फ्रान्सेली

riadhchaabouniद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Partenariat et entreprises touristiques en Libye
Validated by Francky5591 - 2008年 जुलाई 1日 00:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 24日 16:49

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Personne n'a aidé à l'évaluation de cette traduction et elle ne se fera pas toute seule, aussi je fais appel à vous. Merci!

CC: overkiller NADJET20 marhaban B. Trans

2008年 जुन 27日 18:31

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Bridge : Partnership and touristic enterprises in Libya

CC: B. Trans

2008年 जुन 27日 21:46

B. Trans
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 44
In most Arabic countries there is nothing in the business world called التشاركيات, the word is not actually used in this form very often. But I looked for it and have found out that it does mean some sort of organization sepcifically in Libya, I hope abdo2 you can calrify this one, I do not know what would it mean.


2008年 जुन 28日 20:40

marhaban
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
La traduction française est adaptée au texte arabe , après la correction de la langue source.

2008年 जुलाई 1日 00:34

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks B. Trans, merci marhaban pour la correction, je vais donc pouvoir valider cette traduction.
Merci aussi à ceux qui ont voté!