Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-इतालियन - eu sunt la fel de nebună ca ea? nu ÅŸtiu dacă o să...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनइतालियन

शीर्षक
eu sunt la fel de nebună ca ea? nu ştiu dacă o să...
हरफ
jockygirlद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

am auzit că ai fost la ele. eu sunt la fel de nebună ca ea? nu ştiu dacă o să pot veni la madalina, o să văd eu. tu vrei să vin??poate vin şi rămân acolo,ce zici?

शीर्षक
Ho sentito che sei andato a trovarli...
अनुबाद
इतालियन

italo07द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Ho sentito che sei andato a trovarle. Sono così pazza come lei? Non so se avrò la possibilità di venire da Madalina, vedrò. Vuoi che io venga? Forse verrò e resterò lì, tu che ne dici?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bridged by Maddie
---
edited.
Validated by ali84 - 2008年 सेप्टेम्बर 7日 21:47





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 4日 14:45

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
Traduzione originale:
"Ho sentito che sei stato a trovare loro. Sono così pazzo come dice lei? Non so se trovo la possibilità di venire da Madalina, vediamo. Vuoi che vengo io? Forse verrò e resto lì, che ne dici tu?"

2008年 सेप्टेम्बर 4日 15:04

Oana F.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 388
am auzit ca ai fost la ele - ho sentito che sei andato/a a trovarle (ele - femminile)
eu sunt la fel de nebuna ca ea? - sono così pazza come lei? (nebuna - femminile)
o sa vad eu - vedrò
tu vrei sa vin? - vuoi che io venga? (in italiano sembra enfatizato "io" invece l'enfasi è sul verbo)

2008年 सेप्टेम्बर 4日 15:13

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
Grazie Oana

2008年 सेप्टेम्बर 5日 11:30

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
Senza 'dice': 'Sono così pazza come lei'... e anche 'vedrò', no 'vediamo'.