Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-意大利语 - eu sunt la fel de nebună ca ea? nu ÅŸtiu dacă o să...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语意大利语

标题
eu sunt la fel de nebună ca ea? nu ştiu dacă o să...
正文
提交 jockygirl
源语言: 罗马尼亚语

am auzit că ai fost la ele. eu sunt la fel de nebună ca ea? nu ştiu dacă o să pot veni la madalina, o să văd eu. tu vrei să vin??poate vin şi rămân acolo,ce zici?

标题
Ho sentito che sei andato a trovarli...
翻译
意大利语

翻译 italo07
目的语言: 意大利语

Ho sentito che sei andato a trovarle. Sono così pazza come lei? Non so se avrò la possibilità di venire da Madalina, vedrò. Vuoi che io venga? Forse verrò e resterò lì, tu che ne dici?
给这篇翻译加备注
bridged by Maddie
---
edited.
ali84认可或编辑 - 2008年 九月 7日 21:47





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 4日 14:45

ali84
文章总计: 427
Traduzione originale:
"Ho sentito che sei stato a trovare loro. Sono così pazzo come dice lei? Non so se trovo la possibilità di venire da Madalina, vediamo. Vuoi che vengo io? Forse verrò e resto lì, che ne dici tu?"

2008年 九月 4日 15:04

Oana F.
文章总计: 388
am auzit ca ai fost la ele - ho sentito che sei andato/a a trovarle (ele - femminile)
eu sunt la fel de nebuna ca ea? - sono così pazza come lei? (nebuna - femminile)
o sa vad eu - vedrò
tu vrei sa vin? - vuoi che io venga? (in italiano sembra enfatizato "io" invece l'enfasi è sul verbo)

2008年 九月 4日 15:13

ali84
文章总计: 427
Grazie Oana

2008年 九月 5日 11:30

Freya
文章总计: 1910
Senza 'dice': 'Sono così pazza come lei'... e anche 'vedrò', no 'vediamo'.