Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - लिथुएनियन-अंग्रेजी - as zinau ka tu veikiai ana vasara

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: लिथुएनियनअंग्रेजीयहुदी

शीर्षक
as zinau ka tu veikiai ana vasara
हरफ
Monikutasद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: लिथुएनियन

as zinau ka tu veikiai ana vasara

शीर्षक
I know
अनुबाद
अंग्रेजी

Dzuljetaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I know what you were doing last summer
Validated by lilian canale - 2008年 अगस्त 30日 19:27





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 28日 19:47

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Dzuljeta,

Is that "you were doing" or "you did"?

2008年 अगस्त 29日 09:42

Dzuljeta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 45
Hi,
it should be "you were doing". At first I translated it as "you did", thinking the person meant it as the title of a film, but the word "veikei" (with a mistake in the given text) indicates that it was not an action which lasted merely a moment. if the word would be "darei" - then it would mean "you did".

2008年 अगस्त 30日 16:27

Valentina_K
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 21
Hello,
I agree with Dzuljeta. This form of Lithuanian verb implies some continuance (though it is not exactly the same tense as Past Continuous in English - we just don't have such a tense in Lithuanian). So it should be "you were doing". Though, in my opinion, in English "you did" somehow sounds better .
Valentina