Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Desde Venezuela

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज  तुर्केली

Category Free writing - Daily life

शीर्षक
Desde Venezuela
हरफ
Danicorrsद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Yo soy de Venezuela y no hablo turco, no puedo entender lo que me escribes, he tratado de conseguir diccionarios que me ayuden a traducir el idioma pero ha sido un poco dificil, si deseas seguir la comunicación podemos hacerlo en un idioma neutral como el ingles que tambien lo domino, o si hablas otro idioma distinto al turco también podemos entendernos.

शीर्षक
Da Venezuela
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Diego_Kovagsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Eu sou da Venezuela e não falo turco, não posso entender o que me escreve, tratei de conseguir dicionários que me ajudassem a traduzir o idioma, mas foi um pouco difícil, se quiser que continuemos a nos comunicar podemos fazê-lo em um idioma neutro como o inglês, que também domino, ou se fala outra língua diferente do turco também podemos nos entender.
Validated by Angelus - 2008年 अक्टोबर 5日 00:18





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 3日 20:47

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
..."si deseas seguir la comunicación..." acho que ficaria melhor traduzido como:
"se quiser que continuemos a nos comunicar..."

2008年 अक्टोबर 3日 21:20

Diego_Kovags
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 515
Obrigado Lily! Boa sugestão!