Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-स्विडेनी - Vamos Betis campeón.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीस्विडेनी

Category Free writing - Sports

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Vamos Betis campeón.
हरफ
fiobद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Vamos Betis campeón
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> "Vamo beti campeon!" with "Vamos Betis campeón"</edit> (10/04/francky on a pirulito's notification)

शीर्षक
Heja Betis, mästarna
अनुबाद
स्विडेनी

pirulitoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Heja Betis, mästarna
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Go Betis champion!
Real Betis är en spansk fotbollsklubb från Sevilla.

En alternativ översättning= Heja fram Betis, bli mästarna


Validated by pias - 2008年 अक्टोबर 10日 13:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 4日 23:48

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
vamos betis


2008年 अक्टोबर 7日 22:26

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Gullig bild

pirulito,
då jag inte förstår spanska så får det bli en omröstning här. Jag tycker dock att du ska ändra "mästaren" --> "mästarna".

2008年 अक्टोबर 7日 22:27

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
cc

CC: pirulito

2008年 अक्टोबर 8日 00:16

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Hej snyggin!

Mmm... Ordet "campeón" (champion) är i singular.

2008年 अक्टोबर 8日 08:06

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Aha, jag täkte så här att ett fotbollslag, idrottslag brukar ju bestå av flera personer.

1 person --> mästaren
flera personer --> mästarna

Hänger du med?

2008年 अक्टोबर 8日 20:14

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
cc

CC: pirulito

2008年 अक्टोबर 9日 03:48

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Heja, heja, heja Betis! They expect that soccer club "Betis" becomes the Champion.

Go, Betis, Champion!

2008年 अक्टोबर 8日 21:06

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Lena,
du förstår både spanska och svenska ...hjäälp!

CC: pirulito lenab

2008年 अक्टोबर 8日 21:24

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Om det ska vara i bestämd form bör det vara mästarna, eftersom man åsyftar spelarna. Men det bästa vore kanske att ha det i obestämd form: Heja Betis, mästare. ???

2008年 अक्टोबर 8日 21:27

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113


pirulito?

CC: pirulito

2008年 अक्टोबर 9日 05:12

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
In Spanish "campeón" can be both a person or an institution, a team, and its plural is "campeones". But "champion team" or "champion players" is ok, there is not much difference.

Jag ber om förlåtelse om jag har sagt något dumt.

2008年 अक्टोबर 9日 08:28

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Oroa dig inte pirulito, du har väl inte sagt något fel ...ett litet stavfel, det är allt.

Bara en fråga före godkännande, är detta i bestämd form? (definite form)

Liksom Lena påpekade:
bestämd form - Heja Betis, mästarna
obestämd form - Heja Betis, mästare

2008年 अक्टोबर 10日 00:33

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Aj då, ett substantiv i bestämd form pluralis... det låter bra på svenska?

Som tack får du en puss!


2008年 अक्टोबर 10日 13:02

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Det låter bra pirulito!