 | |
|
Prevod - Spanski-Svedski - Vamos Betis campeón.Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Slobodno pisanje - Sport  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Spanski
Vamos Betis campeón | | <edit> "Vamo beti campeon!" with "Vamos Betis campeón"</edit> (10/04/francky on a pirulito's notification) |
|
| | | Željeni jezik: Svedski
Heja Betis, mästarna | | Go Betis champion! Real Betis är en spansk fotbollsklubb från Sevilla.
En alternativ översättning= Heja fram Betis, bli mästarna
|
|
Poslednja provera i obrada od pias - 10 Oktobar 2008 13:04
Poslednja poruka | | | | | 4 Oktobar 2008 23:48 | | | | | | 7 Oktobar 2008 22:26 | |  piasBroj poruka: 8114 | Gullig bild
pirulito,
då jag inte förstår spanska så får det bli en omröstning här. Jag tycker dock att du ska ändra "mästaren" --> "mästarna".
| | | 7 Oktobar 2008 22:27 | |  piasBroj poruka: 8114 | | | | 8 Oktobar 2008 00:16 | | |  Hej snyggin!
 Mmm... Ordet "campeón" (champion) är i singular. | | | 8 Oktobar 2008 08:06 | |  piasBroj poruka: 8114 | Aha, jag täkte så här att ett fotbollslag, idrottslag brukar ju bestå av flera personer.
1 person --> mästaren
flera personer --> mästarna
Hänger du med?  | | | 8 Oktobar 2008 20:14 | |  piasBroj poruka: 8114 | | | | 9 Oktobar 2008 03:48 | | |  Heja, heja, heja Betis! They expect that soccer club "Betis" becomes the Champion.
Go, Betis, Champion! | | | 8 Oktobar 2008 21:06 | |  piasBroj poruka: 8114 | Lena,
du förstår både spanska och svenska ...hjäälp! CC: pirulito lenab | | | 8 Oktobar 2008 21:24 | | | Om det ska vara i bestämd form bör det vara mästarna, eftersom man åsyftar spelarna. Men det bästa vore kanske att ha det i obestämd form: Heja Betis, mästare. ??? | | | 8 Oktobar 2008 21:27 | |  piasBroj poruka: 8114 | | | | 9 Oktobar 2008 05:12 | | |  In Spanish "campeón" can be both a person or an institution, a team, and its plural is "campeones". But "champion team" or "champion players" is ok, there is not much difference.
 Jag ber om förlåtelse om jag har sagt något dumt. | | | 9 Oktobar 2008 08:28 | |  piasBroj poruka: 8114 | Oroa dig inte pirulito, du har väl inte sagt något fel ...ett litet stavfel, det är allt.
Bara en fråga före godkännande, är detta i bestämd form? (definite form)
Liksom Lena påpekade:
bestämd form - Heja Betis, mästarna
obestämd form - Heja Betis, mästare | | | 10 Oktobar 2008 00:33 | | |  Aj då, ett substantiv i bestämd form pluralis... det låter bra på svenska?
Som tack får du en puss!
| | | 10 Oktobar 2008 13:02 | |  piasBroj poruka: 8114 |  Det låter bra pirulito!
|
|
| |
|