| | |
| | 4 Oktobro 2008 23:48 |
| | |
| | 7 Oktobro 2008 22:26 |
| piasNombro da afiŝoj: 8113 | Gullig bild
pirulito,
då jag inte förstår spanska så får det bli en omröstning här. Jag tycker dock att du ska ändra "mästaren" --> "mästarna".
|
| | 7 Oktobro 2008 22:27 |
| piasNombro da afiŝoj: 8113 | |
| | 8 Oktobro 2008 00:16 |
| | Hej snyggin!
Mmm... Ordet "campeón" (champion) är i singular. |
| | 8 Oktobro 2008 08:06 |
| piasNombro da afiŝoj: 8113 | Aha, jag täkte sÃ¥ här att ett fotbollslag, idrottslag brukar ju bestÃ¥ av flera personer.
1 person --> mästaren
flera personer --> mästarna
Hänger du med? |
| | 8 Oktobro 2008 20:14 |
| piasNombro da afiŝoj: 8113 | |
| | 9 Oktobro 2008 03:48 |
| | Heja, heja, heja Betis! They expect that soccer club "Betis" becomes the Champion.
Go, Betis, Champion! |
| | 8 Oktobro 2008 21:06 |
| piasNombro da afiŝoj: 8113 | Lena,
du förstår både spanska och svenska ...hjäälp! CC: pirulito lenab |
| | 8 Oktobro 2008 21:24 |
| lenabNombro da afiŝoj: 1084 | Om det ska vara i bestämd form bör det vara mästarna, eftersom man Ã¥syftar spelarna. Men det bästa vore kanske att ha det i obestämd form: Heja Betis, mästare. ??? |
| | 8 Oktobro 2008 21:27 |
| piasNombro da afiŝoj: 8113 | |
| | 9 Oktobro 2008 05:12 |
| | In Spanish "campeón" can be both a person or an institution, a team, and its plural is "campeones". But "champion team" or "champion players" is ok, there is not much difference.
Jag ber om förlåtelse om jag har sagt något dumt. |
| | 9 Oktobro 2008 08:28 |
| piasNombro da afiŝoj: 8113 | Oroa dig inte pirulito, du har väl inte sagt nÃ¥got fel ...ett litet stavfel, det är allt.
Bara en fråga före godkännande, är detta i bestämd form? (definite form)
Liksom Lena påpekade:
bestämd form - Heja Betis, mästarna
obestämd form - Heja Betis, mästare |
| | 10 Oktobro 2008 00:33 |
| | Aj då, ett substantiv i bestämd form pluralis... det låter bra på svenska?
Som tack får du en puss!
|
| | 10 Oktobro 2008 13:02 |
| piasNombro da afiŝoj: 8113 | Det lÃ¥ter bra pirulito!
|