Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-瑞典语 - Vamos Betis campeón.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语瑞典语

讨论区 灌水 - 体育

本翻译"仅需意译"。
标题
Vamos Betis campeón.
正文
提交 fiob
源语言: 西班牙语

Vamos Betis campeón
给这篇翻译加备注
<edit> "Vamo beti campeon!" with "Vamos Betis campeón"</edit> (10/04/francky on a pirulito's notification)

标题
Heja Betis, mästarna
翻译
瑞典语

翻译 pirulito
目的语言: 瑞典语

Heja Betis, mästarna
给这篇翻译加备注
Go Betis champion!
Real Betis är en spansk fotbollsklubb från Sevilla.

En alternativ översättning= Heja fram Betis, bli mästarna


pias认可或编辑 - 2008年 十月 10日 13:04





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 4日 23:48

pirulito
文章总计: 1180
vamos betis


2008年 十月 7日 22:26

pias
文章总计: 8113
Gullig bild

pirulito,
då jag inte förstår spanska så får det bli en omröstning här. Jag tycker dock att du ska ändra "mästaren" --> "mästarna".

2008年 十月 7日 22:27

pias
文章总计: 8113
cc

CC: pirulito

2008年 十月 8日 00:16

pirulito
文章总计: 1180
Hej snyggin!

Mmm... Ordet "campeón" (champion) är i singular.

2008年 十月 8日 08:06

pias
文章总计: 8113
Aha, jag täkte så här att ett fotbollslag, idrottslag brukar ju bestå av flera personer.

1 person --> mästaren
flera personer --> mästarna

Hänger du med?

2008年 十月 8日 20:14

pias
文章总计: 8113
cc

CC: pirulito

2008年 十月 9日 03:48

pirulito
文章总计: 1180
Heja, heja, heja Betis! They expect that soccer club "Betis" becomes the Champion.

Go, Betis, Champion!

2008年 十月 8日 21:06

pias
文章总计: 8113
Lena,
du förstår både spanska och svenska ...hjäälp!

CC: pirulito lenab

2008年 十月 8日 21:24

lenab
文章总计: 1084
Om det ska vara i bestämd form bör det vara mästarna, eftersom man åsyftar spelarna. Men det bästa vore kanske att ha det i obestämd form: Heja Betis, mästare. ???

2008年 十月 8日 21:27

pias
文章总计: 8113


pirulito?

CC: pirulito

2008年 十月 9日 05:12

pirulito
文章总计: 1180
In Spanish "campeón" can be both a person or an institution, a team, and its plural is "campeones". But "champion team" or "champion players" is ok, there is not much difference.

Jag ber om förlåtelse om jag har sagt något dumt.

2008年 十月 9日 08:28

pias
文章总计: 8113
Oroa dig inte pirulito, du har väl inte sagt något fel ...ett litet stavfel, det är allt.

Bara en fråga före godkännande, är detta i bestämd form? (definite form)

Liksom Lena påpekade:
bestämd form - Heja Betis, mästarna
obestämd form - Heja Betis, mästare

2008年 十月 10日 00:33

pirulito
文章总计: 1180
Aj då, ett substantiv i bestämd form pluralis... det låter bra på svenska?

Som tack får du en puss!


2008年 十月 10日 13:02

pias
文章总计: 8113
Det låter bra pirulito!