Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - सरबियन-अंग्रेजी - a ja cu se snac za ostalo i tebi se dubogo...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनअंग्रेजीफ्रान्सेली

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
a ja cu se snac za ostalo i tebi se dubogo...
हरफ
celynद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन

a ja cu se snac za ostalo i tebi se dubogo zahvalit i oduzit se maximalno.lepoto. zelim da ti se zahvalim za sva lazna obecanja.necu ti smeta, a nadam se da ce mo se sresti. mislio sam da mi se neces nikad javit. ja treba sad da dodjem. nego nemam kod koga da budem neki par dana.nijesam ti nista l;ose u radio.

शीर्षक
I'lll manage everything else
अनुबाद
अंग्रेजी

MozakStrokaviद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I'll manage everything else, I'll thank you very much and compensate you, beauty. I want to thank you for all false promises. I won't bother you but I hope that we will meet. I thought you won't ever call, so now I have to come, but I don't have a place to stay for a couple of days. I haven't done anything wrong to you.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
It's not well grammatically written in Serbian, and because of that, it doesn't have so much sence.
Validated by lilian canale - 2008年 नोभेम्बर 25日 20:37





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 18日 12:42

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Mozak,

The first line is really weird. Could you explain it to me, please?

2008年 नोभेम्बर 18日 14:03

MozakStrokavi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 26
He says that he will find a way for everything else and he will be deeply thankful and will maximaly acquit or pay off for everything she has done to/for him.
I hope that I explained this line.

2008年 नोभेम्बर 21日 14:00

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi girls, could you help us here. I don't understand what the first line means.
Thanks in advance.

CC: Roller-Coaster Cinderella

2008年 नोभेम्बर 24日 20:43

Roller-Coaster
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 930
Here's a bridge, although it's more or less the same as translation. (Weird long sentence, written in a bad way but I'll try to make it clear)

And I will handle everything else, I will say thank you (express gratitude to you) and I will repay to you, beauty. (Like in Beauty and the Beast).

Tell me if it's better now
Boy writes to a girl if it's important



CC: lilian canale

2008年 नोभेम्बर 24日 20:55

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Thanks Bojana!
I think it's OK now.

2008年 नोभेम्बर 26日 14:40

Cinderella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Sorry Lilian, I am late, but Bojana is always here to help.

2008年 नोभेम्बर 26日 14:59

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Don't worry
I CCed both to reach the first one to log in.

2008年 नोभेम्बर 26日 15:00

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Oops!


CC: Cinderella

2008年 नोभेम्बर 27日 23:21

Cinderella
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Thanks.