Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Cada vez que te veo Me acuerdo de esos tiempos ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Poetry - Arts / Creation / Imagination

शीर्षक
Cada vez que te veo Me acuerdo de esos tiempos ...
हरफ
tronqueद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Cada vez que te veo
Me acuerdo de esos tiempos
Con la cerveza a litro mirando
La puesta del sol
El escritorio y una mesa
Colocado en la vereda
Se juntaban los amigos
A discutir la situacion

Beira mar vamo nalaeba
Beira mar vamo nalaeba
...Avamauemamuma

Cada vez que te veo
Cada vez que te veo
Cada vez que te veo
Cada vez que te veo
Cada vez que te veo
Cada vez que te veo

Cada vez que te veo
La noche se transforma
En una serie de recuerdos
Casi pura ilusion
Repitiendo los mismos cuentos
De vez en cuando siento
La brisa de esa playa flameando
Mi pantalon

Bera mar vamo nalaeba
Bera mar vamo nalaeba
Bera mar vamo nalaeba
...Avamauemamuma

Cada vez que te veo
Cada vez que te veo
Cada vez que te veo
Cada vez que te veo
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Oi! Seria muito grato se pudesse trasladar esta musica de Negrocan. Se ate possa faze lo num jeito poetico seria ainda melhor. se chama: Cada vez que te veo. Deve acha-la no Youtube ou last.fm.

Obrigado

शीर्षक
Cada vez que te vejo me recordo de outros tempos
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Egertद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Cada vez que te vejo
Recordo-me de outros tempos
Com um litro de cerveja vendo
O pôr-do-sol
O escritório e uma mesa
Montado na calçada
Juntavam-se os amigos
A discutir a situação

Beira mar vamos nalaeba
Beira mar vamos nalaeba
Beira mar vamos nalaeba
...Avamauemamuma

Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo

Cada vez que te vejo
A noite se transforma
Em uma série de recordações
Quase pura ilusão
Repetindo as mesmas estórias
De vez em quando sinto
A brisa da praia sacudindo
Minha calça

Beira mar vamos nalaeba
Beira mar vamos nalaeba
Beira mar vamos nalaeba
...Avamauemamuma

Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Validated by Angelus - 2009年 मार्च 28日 13:47





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 12日 15:25

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Egert,

todos os comentários sobre a tradução devem ser feitos em campo específico, ou seja, no campo notas sobre a tradução.

Lilian

o que você diz sobre os versos não traduzidos?
É dialeto?

CC: lilian canale

2009年 मार्च 12日 15:37

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hola Angelus,

Hay algunos errores en la traducción.
No se trata de ningún dialecto, el estribillo es apenas "sonoro" como en inglés sería un "wou-oh-wou-"

2009年 मार्च 15日 16:51

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"O escritório..." "montado na calçada

"..repetindo as mesmas estórias...

"a brisa da praia sacudindo..

2009年 मार्च 15日 21:41

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Same as Lilian

2009年 मार्च 16日 18:47

acuario
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 132
A escrivaninha e uma mesa Colocado na vereda

2009年 मार्च 17日 22:15

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Não seria "beira mar"?

Ah, e que eu saiba, não se usa mais a forma "estória", mas sim, "história", também para designar uma narrativa de ficção....



2009年 मार्च 23日 17:35

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
beira mar