ترجمه - اسپانیولی-پرتغالی برزیل - Cada vez que te veo Me acuerdo de esos tiempos ...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه شعر، ترانه - هنرها / آفرینش / تصویرگری | Cada vez que te veo Me acuerdo de esos tiempos ... | | زبان مبداء: اسپانیولی
Cada vez que te veo Me acuerdo de esos tiempos Con la cerveza a litro mirando La puesta del sol El escritorio y una mesa Colocado en la vereda Se juntaban los amigos A discutir la situacion
Beira mar vamo nalaeba Beira mar vamo nalaeba ...Avamauemamuma
Cada vez que te veo Cada vez que te veo Cada vez que te veo Cada vez que te veo Cada vez que te veo Cada vez que te veo
Cada vez que te veo La noche se transforma En una serie de recuerdos Casi pura ilusion Repitiendo los mismos cuentos De vez en cuando siento La brisa de esa playa flameando Mi pantalon
Bera mar vamo nalaeba Bera mar vamo nalaeba Bera mar vamo nalaeba ...Avamauemamuma
Cada vez que te veo Cada vez que te veo Cada vez que te veo Cada vez que te veo | | Oi! Seria muito grato se pudesse trasladar esta musica de Negrocan. Se ate possa faze lo num jeito poetico seria ainda melhor. se chama: Cada vez que te veo. Deve acha-la no Youtube ou last.fm.
Obrigado |
|
| Cada vez que te vejo me recordo de outros tempos | ترجمهپرتغالی برزیل Egert ترجمه شده توسط | زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Cada vez que te vejo Recordo-me de outros tempos Com um litro de cerveja vendo O pôr-do-sol O escritório e uma mesa Montado na calçada Juntavam-se os amigos A discutir a situação
Beira mar vamos nalaeba Beira mar vamos nalaeba Beira mar vamos nalaeba ...Avamauemamuma
Cada vez que te vejo Cada vez que te vejo Cada vez que te vejo Cada vez que te vejo Cada vez que te vejo Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo A noite se transforma Em uma série de recordações Quase pura ilusão Repetindo as mesmas estórias De vez em quando sinto A brisa da praia sacudindo Minha calça
Beira mar vamos nalaeba Beira mar vamos nalaeba Beira mar vamos nalaeba ...Avamauemamuma
Cada vez que te vejo Cada vez que te vejo Cada vez que te vejo Cada vez que te vejo Cada vez que te vejo Cada vez que te vejo |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Angelus - 28 مارس 2009 13:47
آخرین پیامها | | | | | 12 مارس 2009 15:25 | | | Egert,
todos os comentários sobre a tradução devem ser feitos em campo especÃfico, ou seja, no campo notas sobre a tradução.
Lilian
o que você diz sobre os versos não traduzidos?
É dialeto? CC: lilian canale | | | 12 مارس 2009 15:37 | | | Hola Angelus,
Hay algunos errores en la traducción.
No se trata de ningún dialecto, el estribillo es apenas "sonoro" como en inglés serÃa un "wou-oh-wou-" | | | 15 مارس 2009 16:51 | | | "O escritório..." "montado na calçada
"..repetindo as mesmas estórias...
"a brisa da praia sacudindo.. | | | 15 مارس 2009 21:41 | | | | | | 16 مارس 2009 18:47 | | | A escrivaninha e uma mesa Colocado na vereda | | | 17 مارس 2009 22:15 | | | Não seria "beira mar"?
Ah, e que eu saiba, não se usa mais a forma "estória", mas sim, "história", também para designar uma narrativa de ficção....
| | | 23 مارس 2009 17:35 | | | beira mar |
|
|