Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Португальский (Бразилия) - Cada vez que te veo Me acuerdo de esos tiempos ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийПортугальский (Бразилия)

Категория Поэзия - Искусства / Создание / Воображение

Статус
Cada vez que te veo Me acuerdo de esos tiempos ...
Tекст
Добавлено tronque
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Cada vez que te veo
Me acuerdo de esos tiempos
Con la cerveza a litro mirando
La puesta del sol
El escritorio y una mesa
Colocado en la vereda
Se juntaban los amigos
A discutir la situacion

Beira mar vamo nalaeba
Beira mar vamo nalaeba
...Avamauemamuma

Cada vez que te veo
Cada vez que te veo
Cada vez que te veo
Cada vez que te veo
Cada vez que te veo
Cada vez que te veo

Cada vez que te veo
La noche se transforma
En una serie de recuerdos
Casi pura ilusion
Repitiendo los mismos cuentos
De vez en cuando siento
La brisa de esa playa flameando
Mi pantalon

Bera mar vamo nalaeba
Bera mar vamo nalaeba
Bera mar vamo nalaeba
...Avamauemamuma

Cada vez que te veo
Cada vez que te veo
Cada vez que te veo
Cada vez que te veo
Комментарии для переводчика
Oi! Seria muito grato se pudesse trasladar esta musica de Negrocan. Se ate possa faze lo num jeito poetico seria ainda melhor. se chama: Cada vez que te veo. Deve acha-la no Youtube ou last.fm.

Obrigado

Статус
Cada vez que te vejo me recordo de outros tempos
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Egert
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Cada vez que te vejo
Recordo-me de outros tempos
Com um litro de cerveja vendo
O pôr-do-sol
O escritório e uma mesa
Montado na calçada
Juntavam-se os amigos
A discutir a situação

Beira mar vamos nalaeba
Beira mar vamos nalaeba
Beira mar vamos nalaeba
...Avamauemamuma

Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo

Cada vez que te vejo
A noite se transforma
Em uma série de recordações
Quase pura ilusão
Repetindo as mesmas estórias
De vez em quando sinto
A brisa da praia sacudindo
Minha calça

Beira mar vamos nalaeba
Beira mar vamos nalaeba
Beira mar vamos nalaeba
...Avamauemamuma

Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Cada vez que te vejo
Последнее изменение было внесено пользователем Angelus - 28 Март 2009 13:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Март 2009 15:25

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Egert,

todos os comentários sobre a tradução devem ser feitos em campo específico, ou seja, no campo notas sobre a tradução.

Lilian

o que você diz sobre os versos não traduzidos?
É dialeto?

CC: lilian canale

12 Март 2009 15:37

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hola Angelus,

Hay algunos errores en la traducción.
No se trata de ningún dialecto, el estribillo es apenas "sonoro" como en inglés sería un "wou-oh-wou-"

15 Март 2009 16:51

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"O escritório..." "montado na calçada

"..repetindo as mesmas estórias...

"a brisa da praia sacudindo..

15 Март 2009 21:41

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Same as Lilian

16 Март 2009 18:47

acuario
Кол-во сообщений: 132
A escrivaninha e uma mesa Colocado na vereda

17 Март 2009 22:15

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Não seria "beira mar"?

Ah, e que eu saiba, não se usa mais a forma "estória", mas sim, "história", também para designar uma narrativa de ficção....



23 Март 2009 17:35

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
beira mar