Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-इतालियन - sunt enim qui eas concitant, plerumque.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinइतालियनअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Literature

शीर्षक
sunt enim qui eas concitant, plerumque.
हरफ
Helvio Moraesद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

sunt enim qui eas concitant, plerumque.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Esta frase se encontra numa obra que, no momento, estudo. Ela seria a tradução de uma frase muito complicada em italiano: "ritornando in gire col fine, nel primiero suo nascimento". Como não consegui, de modo algum, compreender o sentido desta frase em italiano, gostaria de saber se, pela tradução latina, é possível entender o que o autor diz.
----

plerumq--> plerumque <edited by Aneta B.>

शीर्षक
Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
अनुबाद
इतालियन

sgrowlद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
plerumq --> plerumq[ue]
Validated by Efylove - 2010年 जनवरी 30日 19:37





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 6日 20:34

sgrowl
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 29
Questa frase sembra incompleta...

2010年 जनवरी 6日 22:42

Helvio Moraes
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Grazie mille! Sì, è una frase incompleta, scusi. Io volevo soltanto capire cosa significa questo brano, che "traduce" un'altro in italiano, che, per me, è troppo difficile da capire. Sarebbe una traduzione di: "ritornando in gire col fine, nel primiero suo nascimento".

Il testo dove si trova è questo:
"Cotanti adunque produce, & così rei effetti la seditione, prodotta anch'ella dalla privatione degli utili, & degli honori, & dalle ingiurie fatte. Ritornando in gire col fine, nel primiero suo nascimento. Et è commossa sempre, o da huomini inferiori [...] o da pari...".

In latino si legge così:
"Tam perniciosae videlicet sunt seditiones omnes, quam vis ex levi detrimento, iniuria aut ignominia originem habere consueverint. Sunt enim qui eas concitant, plerunq; aut infimae fortis homines, qui magnus aequare cupiunt".

Grazie ancora!

2010年 जनवरी 6日 23:18

sgrowl
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 29
Muito bem, agora sou quase certo de mea tradução.
Obrigado