Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-Latin - Amar-te-ei para sempre meu anjinho Amo-te muito...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीLatin

Category Sentence - Love / Friendship

शीर्षक
Amar-te-ei para sempre meu anjinho Amo-te muito...
हरफ
mUmuHद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

Amar-te-ei para sempre meu anjinho

शीर्षक
Semper te amabo, mi parvule angele.
अनुबाद
Latin

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Semper te amabo, mi parvule angele.
Validated by Aneta B. - 2010年 अगस्त 19日 23:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अगस्त 18日 18:56

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
"parvus angelus meus" is in the nominative, dear Lilly
It probably should have been in the vocative...

2010年 अगस्त 19日 16:38

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
So, could you correct it or I am supposed to do it myself, Lilly?

2010年 अगस्त 19日 17:08

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Ooops! I'm sorry, Aneta. I don't know why I hadn't seen your former message

Yes, you are right, it should be in the vocative.

Now I'm in doubt...
Could we use "mi parvus angelus" ?

2010年 अगस्त 19日 17:11

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Not exacly. "Parvus angelus" has to be in the vocative too. Ok, I propose: "Mi parvule angele" Do you agree?

2010年 अगस्त 19日 17:25

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Te amabo semper --> Semper te amabo

This order is more correct in Latin, dear.

2010年 अगस्त 19日 22:02

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Lilly, why did you accept the translation??

2010年 अगस्त 19日 22:10

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I'm sorry again, I didn't want to accept it, but to REJECT it!! (too many edits in such a short line)

I guess I need a longer brake. My time off wasn't enough.
Thanks for your vigilance, dear.