Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Латинська - Amar-te-ei para sempre meu anjinho Amo-te muito...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Заголовок
Amar-te-ei para sempre meu anjinho Amo-te muito...
Текст
Публікацію зроблено
mUmuH
Мова оригіналу: Португальська
Amar-te-ei para sempre meu anjinho
Заголовок
Semper te amabo, mi parvule angele.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Латинська
Semper te amabo, mi parvule angele.
Затверджено
Aneta B.
- 19 Серпня 2010 23:24
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Серпня 2010 18:56
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
"parvus angelus meus" is in the nominative, dear Lilly
It probably should have been in the vocative...
19 Серпня 2010 16:38
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
So, could you correct it or I am supposed to do it myself, Lilly?
19 Серпня 2010 17:08
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Ooops! I'm sorry, Aneta. I don't know why I hadn't seen your former message
Yes, you are right, it should be in the vocative.
Now I'm in doubt...
Could we use "mi parvus angelus" ?
19 Серпня 2010 17:11
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Not exacly. "Parvus angelus" has to be in the vocative too. Ok, I propose: "Mi parvule angele"
Do you agree?
19 Серпня 2010 17:25
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Te amabo semper --> Semper te amabo
This order is more correct in Latin, dear.
19 Серпня 2010 22:02
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Lilly, why did you accept the translation??
19 Серпня 2010 22:10
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I'm sorry again, I didn't want to accept it, but to REJECT it!!
(too many edits in such a short line)
I guess I need a longer brake. My time off wasn't enough.
Thanks for your vigilance, dear.