Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - koçum sen bu konuyla ilgileniyosun dimi?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेली

Category Explanations

शीर्षक
koçum sen bu konuyla ilgileniyosun dimi?
हरफ
vero65द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

koçum sen bu konuyla ilgileniyosun dimi?

शीर्षक
Mon ami, ce sujet vous intéresse
अनुबाद
फ्रान्सेली

valkiriद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Mon ami, ce sujet vous intéresse, n'est-ce pas?
Validated by Francky5591 - 2014年 फेब्रुअरी 22日 16:08





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2014年 फेब्रुअरी 20日 01:49

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Valkiri bonsoir, si vous n'avez pas le turc indiqué sur votre profil comme étant une langue que vous pouvez comprendre à au moins 75%, vous n'êtes pas autorisée à traduire ce texte.

2014年 फेब्रुअरी 21日 17:54

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi dear experts un Turkish

I'd need a bridge for this text, please could you help?

Thanks!

CC: 44hazal44 FIGEN KIRCI minuet Bilge Ertan

2014年 फेब्रुअरी 22日 15:40

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
Hi Francky.

Here's the bridge:
"My mate, you are interested in this subject, aren't you?"
-------------------------
and here I've some notes:
- in the slang 'koçum' basically means 'trusted friend/mate' or 'brother'.
- the right spelling of 'dimi' is 'deÄŸil mi'.

Hope it helps.

2014年 फेब्रुअरी 22日 16:09

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks Figen! (yes, it helped me a lot!)