Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - koçum sen bu konuyla ilgileniyosun dimi?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Selitykset

Otsikko
koçum sen bu konuyla ilgileniyosun dimi?
Teksti
Lähettäjä vero65
Alkuperäinen kieli: Turkki

koçum sen bu konuyla ilgileniyosun dimi?

Otsikko
Mon ami, ce sujet vous intéresse
Käännös
Ranska

Kääntäjä valkiri
Kohdekieli: Ranska

Mon ami, ce sujet vous intéresse, n'est-ce pas?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 22 Helmikuu 2014 16:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Helmikuu 2014 01:49

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Valkiri bonsoir, si vous n'avez pas le turc indiqué sur votre profil comme étant une langue que vous pouvez comprendre à au moins 75%, vous n'êtes pas autorisée à traduire ce texte.

21 Helmikuu 2014 17:54

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi dear experts un Turkish

I'd need a bridge for this text, please could you help?

Thanks!

CC: 44hazal44 FIGEN KIRCI minuet Bilge Ertan

22 Helmikuu 2014 15:40

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Hi Francky.

Here's the bridge:
"My mate, you are interested in this subject, aren't you?"
-------------------------
and here I've some notes:
- in the slang 'koçum' basically means 'trusted friend/mate' or 'brother'.
- the right spelling of 'dimi' is 'deÄŸil mi'.

Hope it helps.

22 Helmikuu 2014 16:09

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Figen! (yes, it helped me a lot!)