Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - कातालान-फ्रान्सेली - Car tots em fayts d’avol pasta fangosa Per...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: कातालानफ्रान्सेली

Category Song - Culture

शीर्षक
Car tots em fayts d’avol pasta fangosa Per...
हरफ
nathalie ristoriद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: कातालान

Rosa flagran de vera benenança
Fons de mercé iamays ne defallen.
Palays d’onor on se fech l’aliança
De deu e d’hom per nostre salvamen.
E fo ver dieus es hom perfetamen.
Ses defallir en alcuna substança
E segons hom mon semes substança
E com ver dieus levech dei monime.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
C'est est petit extrait du Livre Vermeil de Montserrat. Le Choeur auquel j'appartiens le chante,
merci
cordialement
Nathalie

शीर्षक
Parce que l'homme est fait d'une humble argile...
अनुबाद
फ्रान्सेली

Lila F.द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Rose parfumée de véritable bonté
Fontaine de merci ne s'est jamais tarie.
Palais d'honneur où fut scellée l'alliance
De Dieu et de l'homme pour notre salut.
Et Dieu a été incarné en homme.
Sans tache aucune
Et comme véritable Dieu-homme
il est ressuscité du sépulcre.
Validated by Francky5591 - 2007年 मे 29日 12:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 मे 29日 10:45

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Salut LilaF, je n'ai pas compris la troisième ligne de ta traduction :
"Palais d'honneur on scellée l'alliance"
Peux-tu reformuler, s'il te plaît, le participe passé tout de suite aprés "on", sans utiliser d'auxiliaire pose problème en français.
Merci!

2007年 मे 29日 12:04

Lila F.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 159
"où fut scellée l'alliance"?

2007年 मे 29日 12:06

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Epatant! je valide! ciao, bonnes traductions!