Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Каталонски-Френски - Car tots em fayts d’avol pasta fangosa Per...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: КаталонскиФренски

Категория Песен - Култура

Заглавие
Car tots em fayts d’avol pasta fangosa Per...
Текст
Предоставено от nathalie ristori
Език, от който се превежда: Каталонски

Rosa flagran de vera benenança
Fons de mercé iamays ne defallen.
Palays d’onor on se fech l’aliança
De deu e d’hom per nostre salvamen.
E fo ver dieus es hom perfetamen.
Ses defallir en alcuna substança
E segons hom mon semes substança
E com ver dieus levech dei monime.
Забележки за превода
C'est est petit extrait du Livre Vermeil de Montserrat. Le Choeur auquel j'appartiens le chante,
merci
cordialement
Nathalie

Заглавие
Parce que l'homme est fait d'une humble argile...
Превод
Френски

Преведено от Lila F.
Желан език: Френски

Rose parfumée de véritable bonté
Fontaine de merci ne s'est jamais tarie.
Palais d'honneur où fut scellée l'alliance
De Dieu et de l'homme pour notre salut.
Et Dieu a été incarné en homme.
Sans tache aucune
Et comme véritable Dieu-homme
il est ressuscité du sépulcre.
За последен път се одобри от Francky5591 - 29 Май 2007 12:06





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Май 2007 10:45

Francky5591
Общо мнения: 12396
Salut LilaF, je n'ai pas compris la troisième ligne de ta traduction :
"Palais d'honneur on scellée l'alliance"
Peux-tu reformuler, s'il te plaît, le participe passé tout de suite aprés "on", sans utiliser d'auxiliaire pose problème en français.
Merci!

29 Май 2007 12:04

Lila F.
Общо мнения: 159
"où fut scellée l'alliance"?

29 Май 2007 12:06

Francky5591
Общо мнения: 12396
Epatant! je valide! ciao, bonnes traductions!