सरुको हरफ - इतालियन - Buongiorno stella.Oggi è il compleanno di una...अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: 
Category Sentence - Love / Friendship  This translation request is "Meaning only".
| Buongiorno stella.Oggi è il compleanno di una... | अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Danimद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: इतालियन
Buongiorno stella.Oggi è il compleanno di una persona splendida. Auguri di cuore amore mio. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata UtilizaÅ£i acest link dacă nu aveÅ£i tastatură cu caractere româneÅŸti. http://romanian.typeit.org
|
|
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 मे 17日 14:21 | |  appleचिठ्ठीको सङ्ख्या: 972 | The meaning of stella here is not star and I don't think is a person name either (though there is a name Stella). It's a common way to say darling, sweetie, my love, etc... | | | 2007年 मे 17日 15:32 | | | You may be right as if it was a name, it'd be featured with capital letters at its beginning (though a lot of people forget to use capitals when typing a name, as I could notice many times here). I will edit the French version using "ma chérie", which is the most commonly used. Thanks for this notification, apple! |
|
|