Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - चिनीया (सरल)-अंग्रेजी - 采用全合成基础油和高级添加剂在国外调和而成;...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: चिनीया (सरल)अंग्रेजी

Category Explanations - Business / Jobs

शीर्षक
采用全合成基础油和高级添加剂在国外调和而成;...
हरफ
好风如水द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: चिनीया (सरल)

采用全合成基础油和高级添加剂在国外调和而成;
专为各类高级小轿车和塞车生产的全合成顶级发动机润滑油;
具有卓越的热稳定性、抗氧化性及较强的抗磨、抗腐蚀性能;
具有卓越的高温清净分散性;
节省汽油,并延长发动机寿命,真正达到环保节能的目的。
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
环保节能  顶级

शीर्षक
It is imported and is made from 100% synthetic base stock with premium additives.
अनुबाद
अंग्रेजी

samanthaleeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

It is imported and is made from 100% synthetic base stock with premium additives.
A top grade engine lubricant specially made for compact cars and race cars.
Superb performance in thermal stability, resistance to oxidation and better chemical & shear stability.
Superb performance in preventing oil sludge problems.
Fuel-saving, prolongs the lifespan of the combustion engine and is therefore truly environmentally friendly.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Environmentally friendly, energy saving. Top grade.
Validated by kafetzou - 2007年 अगस्त 8日 18:12





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 4日 04:06

samanthalee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 235
Chinese: “塞车” 是 “赛车” 的笔误?
英文: Is “塞车” a typo error? Did you mean to write “赛车” instead?

CC:好风如水