Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 汉语(简体)-英语 - 采用全合成基础油和高级添加剂在国外调和而成;...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 汉语(简体)英语

讨论区 解释 - 商务 / 工作

标题
采用全合成基础油和高级添加剂在国外调和而成;...
源语言: 汉语(简体)

采用全合成基础油和高级添加剂在国外调和而成;
专为各类高级小轿车和塞车生产的全合成顶级发动机润滑油;
具有卓越的热稳定性、抗氧化性及较强的抗磨、抗腐蚀性能;
具有卓越的高温清净分散性;
节省汽油,并延长发动机寿命,真正达到环保节能的目的。
给这篇翻译加备注
环保节能  顶级

标题
It is imported and is made from 100% synthetic base stock with premium additives.
翻译
英语

翻译 samanthalee
目的语言: 英语

It is imported and is made from 100% synthetic base stock with premium additives.
A top grade engine lubricant specially made for compact cars and race cars.
Superb performance in thermal stability, resistance to oxidation and better chemical & shear stability.
Superb performance in preventing oil sludge problems.
Fuel-saving, prolongs the lifespan of the combustion engine and is therefore truly environmentally friendly.
给这篇翻译加备注
Environmentally friendly, energy saving. Top grade.
kafetzou认可或编辑 - 2007年 八月 8日 18:12





最近发帖

作者
帖子

2007年 八月 4日 04:06

samanthalee
文章总计: 235
Chinese: “塞车” 是 “赛车” 的笔误?
英文: Is “塞车” a typo error? Did you mean to write “赛车” instead?

CC:好风如水