Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-अंग्रेजी - informazione ad un'albergatore

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनस्पेनीअंग्रेजी

Category Colloquial

शीर्षक
informazione ad un'albergatore
हरफ
mojitougoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

buona sera sono ugo,volevo sapere se avete un locale dove sia possibile lasciare i bagagli per la giornata di domani.Così da poter girare la città senza valigia in attesa del volo di rientro che è alle 20.Può indicare loro dove si trova?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
spiegare ad un'albergatore di madrid se si può lasciare il bagaglio in hotel anche se la camera è già stata liberata.

शीर्षक
Cumbersome luggage
अनुबाद
अंग्रेजी

Tantineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Good evening, I'm Ugo, I would like to know if you have a place where it would be possible to leave luggage for the day, tomorrow. It would be easier to go round town without suitcases, whilst waiting for the return flight which is at 8pm. Is it possible to let them know where it is to be found?
Validated by kafetzou - 2007年 अगस्त 25日 20:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 25日 20:00

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Hi Tantine

I changed "premises" to "a place" - I think "premises" usually refers to a whole building.

2007年 अगस्त 25日 20:38

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Kafetzou,

That seems OK to me, it's true that premises is a bit too big, they are more talking about a cubby hole!!

Bises
Tantine

2007年 अगस्त 25日 23:36

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Or just a few inches behind the reception desk.

2007年 अगस्त 26日 07:07

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hehe,

Only for a vanity case then!

In French an overnight bag is called a "baise-en-ville" (f*ck-in-town) Terribly naughty these Frenchies.

bises
Tantine

2007年 अगस्त 26日 13:52

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Scandalous!

2007年 अगस्त 26日 19:30

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
I'd even say "How shocking"

2007年 अगस्त 27日 01:16

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963