Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोलिस-अंग्रेजी - armazem de metal

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसअंग्रेजीपोर्तुगाली

Category Web-site / Blog / Forum - Games

शीर्षक
armazem de metal
हरफ
marco piresद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस

Ogromne miejsca skladowania świezo wydobytej rudy metalu. Im wiekszy jest magazyn, tym wiecej metalu mozna w nim skladowac. Jezeli magazyn jest pelny, metale nie bedą wydobywane.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
e um deposito de metal

शीर्षक
The extracting of the iron ore
अनुबाद
अंग्रेजी

justtinkaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

A huge place for storing the newly extracted the ore. The bigger the storeroom, the more ore you can store. When a storeroom is full, the ore won’t be extracted.
Validated by kafetzou - 2007年 सेप्टेम्बर 24日 21:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 22日 15:14

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I added "the" between "bigger" and "storeroom".

2007年 सेप्टेम्बर 22日 15:24

justtinka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 13
Alright, thank you

2007年 सेप्टेम्बर 23日 11:03

punia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 20
It is not clear from the original text that this ore(ruda metalu) is iron or not. I think it would be better without the word "iron".

2007年 सेप्टेम्बर 23日 11:14

justtinka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 13
What is not clear in your opinion, punia? In Polish it's written 'ruda metalu' what in English means 'iron ore'. What do you mean?

2007年 सेप्टेम्बर 23日 15:43

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
justtinka, I think she means that it could be some other kind of metal, not iron. Do you agree?

2007年 सेप्टेम्बर 24日 21:02

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
justtinka, I'm not sure you saw this message.

CC: justtinka

2007年 सेप्टेम्बर 24日 21:12

justtinka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 13
Yes, that's right! My mistake, I'm sorry! It should be without ''iron''. I'm going to correct it.

2007年 सेप्टेम्बर 24日 21:46

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Good job - thanks.