Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latvian-German - Un te jau arī jauka bilde no noslēguma ballītes....

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatvianGerman

กลุ่ม Colloquial

This translation request is "Meaning only".
Title
Un te jau arī jauka bilde no noslēguma ballītes....
Text
Submitted by iamfromaustria
Source language: Latvian

-Un te jau arī jauka bilde no noslēguma ballītes.
-Labākais hosts, kāds vien var būt!!
-Garsiigs pivons??
Remarks about the translation
I hope the punctuation etc. is correct, but I cannot guarantee for it, because I don't speak any Latvian. I'd just like to know what it means.

Title
Einzelsätze
Translation
German

Translated by jufie20
Target language: German

- Und hier bereits auch ein schönes Bild von der
Abschlussparty
- Der beste Host, den es vielleicht gibt
- ein schmackhaftes Bier*

Remarks about the translation
(vermutlich aus dem englischen das angehängte -s bezeichnet den Nominativ des Maskulins
das Wort pivons? gibt es im lettischen nicht. vielleicht poln. piwo russ.пиво)
Validated by italo07 - 21 June 2009 09:54





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

12 August 2008 14:47

Neko
จำนวนข้อความ: 72
"ballite" means party in latvian
- Und hier bereits auch ein schönes Bild von der Abschlußparty

15 August 2008 13:45

loewe123
จำนวนข้อความ: 2
-Labākais hosts, kāds vien var būt!! -> Der beste Host, den es ueberhaupt gibt

15 June 2009 14:41

italo07
จำนวนข้อความ: 1474
Can I have a bridge, please?

CC: Neko

15 June 2009 22:39

Neko
จำนวนข้อความ: 72
I don't quite understand... The translation in German is correct. In english would it be like:
- Here already a pic from the party!
- The best host ever!!
- Tasty bier??

Host und pivons are both not latvian words. Host is from english (meaning the same) and pivons is from russian and means bier, but in a very vulgar form

Good night ^^

20 June 2009 18:32

iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
Salvo, I think you can accept that one as I am the one who requested it and I'm perfectly fine if it conveys the general meaning only. Besides, it was already long time ago, so I really don't care much about it anymore. Still, thanks for your help (especially to you Neko)!