Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Portuguese brazilian - The Real Thing (...) I will never forget during...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishPortuguese brazilian

Title
The Real Thing (...) I will never forget during...
Text
Submitted by Francisca Rodrigues
Source language: English

I will never forget during the time when we were all at Motown and Marvin was in the "snake pit" as they referred to Studio A at 2648 West Grand Boulevard. He was sitting down at the keyboard playing different progressive chord changes. Marvin was that kind of artist. He wasn't just relegated to a regular r&b kind of thing.

Title
Nunca vou esquecer
Translation
Portuguese brazilian

Translated by lilian canale
Target language: Portuguese brazilian

Nunca vou esquecer da época em que estávamos todos em Motown e Marvin estava no "buraco da cobra" como eles chamavam o Estudio A no 2648 do West Grand Boulevard. Ele estava sentado ao teclado, tocando diferentes mudanças de acordes progressivos. Marvin era esse tipo de artista. Ele não era considerado como aquele tipo de coisa comum de r&b.
Remarks about the translation
considerado/classificado
Validated by Francky5591 - 25 September 2008 21:56





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

24 September 2008 12:25

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
Acho que é melhor deixar o "do" entre "2648" e "West.." porque é o formato de endereço nos EUA.

24 September 2008 14:37

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Sim Rodrigues, o formato é de endereço nos Estados unidos, mas em português brasileiro, precisa da preposição: No número X da rua x, ou como neste caso trata-se de um boulevard (masc),
"no (número) X do Boulevard X", apenas não muda a ordem das palavras no nome do boulevard por se tratar de um nome próprio.

24 September 2008 16:02

goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Na verdade, pelos padrões de endereçamento brasileiros, deveria ser "...no West Grand Boulevard, número 2648".

25 September 2008 21:13

Diego_Kovags
จำนวนข้อความ: 515
Mesma questão... penso que deveria ser como o Goncin falou ou "no West Grand Boulevard, 2648".