Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - The Real Thing (...) I will never forget during...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugala

Titolo
The Real Thing (...) I will never forget during...
Teksto
Submetigx per Francisca Rodrigues
Font-lingvo: Angla

I will never forget during the time when we were all at Motown and Marvin was in the "snake pit" as they referred to Studio A at 2648 West Grand Boulevard. He was sitting down at the keyboard playing different progressive chord changes. Marvin was that kind of artist. He wasn't just relegated to a regular r&b kind of thing.

Titolo
Nunca vou esquecer
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Nunca vou esquecer da época em que estávamos todos em Motown e Marvin estava no "buraco da cobra" como eles chamavam o Estudio A no 2648 do West Grand Boulevard. Ele estava sentado ao teclado, tocando diferentes mudanças de acordes progressivos. Marvin era esse tipo de artista. Ele não era considerado como aquele tipo de coisa comum de r&b.
Rimarkoj pri la traduko
considerado/classificado
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 25 Septembro 2008 21:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Septembro 2008 12:25

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Acho que é melhor deixar o "do" entre "2648" e "West.." porque é o formato de endereço nos EUA.

24 Septembro 2008 14:37

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Sim Rodrigues, o formato é de endereço nos Estados unidos, mas em português brasileiro, precisa da preposição: No número X da rua x, ou como neste caso trata-se de um boulevard (masc),
"no (número) X do Boulevard X", apenas não muda a ordem das palavras no nome do boulevard por se tratar de um nome próprio.

24 Septembro 2008 16:02

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Na verdade, pelos padrões de endereçamento brasileiros, deveria ser "...no West Grand Boulevard, número 2648".

25 Septembro 2008 21:13

Diego_Kovags
Nombro da afiŝoj: 515
Mesma questão... penso que deveria ser como o Goncin falou ou "no West Grand Boulevard, 2648".