| | |
| | 29 January 2009 11:34 |
| piasจำนวนข้อความ: 8113 | |
| | 29 January 2009 14:10 |
| | |
| | 29 January 2009 14:40 |
| piasจำนวนข้อความ: 8113 | Magiska krafter kanske
Jag funderar på om detta är ett polskt uttryck? |
| | 29 January 2009 14:43 |
| | absolut inte! Denna texten är från Serbien och jag tror att någon skojar.
Hälsning |
| | 29 January 2009 14:45 |
| piasจำนวนข้อความ: 8113 | Oj, jag är sÃ¥ van att du översätter frÃ¥n polska, sÃ¥ jag kollade inte ens ...vanans makt. Vi kör en omröstning! |
| | 1 February 2009 17:13 |
| piasจำนวนข้อความ: 8113 | Hello Roller-C
We have no one to vote on this, and no Croatian expert to ask ...so I wonder if you could help here with a bridge? CC: Roller-Coaster |
| | 1 February 2009 17:44 |
| | |
| | 1 February 2009 18:02 |
| piasจำนวนข้อความ: 8113 | Yes, weird sentence!
Thanks a lot Roller, you are so fast |
| | 1 February 2009 18:41 |
| piasจำนวนข้อความ: 8113 | Edyta has translated "prdu" as "fart", and since the net gave this, I think the translation is correct, but weird! |
| | 1 February 2009 19:24 |
| | Prdeti as a verb means to fart, but prdu has no meaning in Serbian, even as a slang for fart. However it can be used to describe a person - prda (don't even try to ask for explanation ), so maybe and just maybe it can be translated as someone who farts all the time and has the nickname Prda
|
| | 1 February 2009 19:42 |
| piasจำนวนข้อความ: 8113 | Thanks Roller, but I'm more confused now ... the source tell this is Croatian, and both you and Edyta are talking about Serbian, shall the flag be corrected?
So, the right way to put it is as you wrote, (Put "prdu" on a tree log and kick/chop...)and "Prda" is just a nick for a person, right? |
| | 1 February 2009 21:46 |
| | Pias!
Folk i Croatien, Serbien och alla andra länder i f.d. Jugoslavien är blandad. Det finns i Serbien Croater och i Croatien Serber och i Kosovo finns det också Serber så tror jag inte att måste bytas flaggan. Min man är från Serbien och han så att man talar ibland olika dialekter eller bondespråk. |
| | 1 February 2009 22:13 |
| piasจำนวนข้อความ: 8113 | Hej Edyta
Vad bra att du svarade, då förstår jag! Så "prdu" är helt enkelt ett dialektalt ord? |
| | 1 February 2009 23:36 |
| | Prda as nickname is Serbian (I really have no idea if it exist in Croatia or Bosnia), but cIJepaj as a verb is Croatian or Bosnian. That's all that I can understand from this txt.
|
| | 2 February 2009 08:58 |
| piasจำนวนข้อความ: 8113 | Thanks a lot Roller for your help, I appreciate it! Edyta explained above (in Swedish) that her husband, tells there are dialect words, so I guess this translation is right. |