| | |
| | 29 Januari 2009 11:34 |
| piasIdadi ya ujumbe: 8113 | |
| | 29 Januari 2009 14:10 |
| | |
| | 29 Januari 2009 14:40 |
| piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Magiska krafter kanske
Jag funderar på om detta är ett polskt uttryck? |
| | 29 Januari 2009 14:43 |
| | absolut inte! Denna texten är från Serbien och jag tror att någon skojar.
Hälsning |
| | 29 Januari 2009 14:45 |
| piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Oj, jag är så van att du översätter från polska, så jag kollade inte ens ...vanans makt. Vi kör en omröstning! |
| | 1 Februari 2009 17:13 |
| piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Hello Roller-C
We have no one to vote on this, and no Croatian expert to ask ...so I wonder if you could help here with a bridge? CC: Roller-Coaster |
| | 1 Februari 2009 17:44 |
| | |
| | 1 Februari 2009 18:02 |
| piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Yes, weird sentence!
Thanks a lot Roller, you are so fast |
| | 1 Februari 2009 18:41 |
| piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Edyta has translated "prdu" as "fart", and since the net gave this, I think the translation is correct, but weird! |
| | 1 Februari 2009 19:24 |
| | Prdeti as a verb means to fart, but prdu has no meaning in Serbian, even as a slang for fart. However it can be used to describe a person - prda (don't even try to ask for explanation ), so maybe and just maybe it can be translated as someone who farts all the time and has the nickname Prda
|
| | 1 Februari 2009 19:42 |
| piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Thanks Roller, but I'm more confused now ... the source tell this is Croatian, and both you and Edyta are talking about Serbian, shall the flag be corrected?
So, the right way to put it is as you wrote, (Put "prdu" on a tree log and kick/chop...)and "Prda" is just a nick for a person, right? |
| | 1 Februari 2009 21:46 |
| | Pias!
Folk i Croatien, Serbien och alla andra länder i f.d. Jugoslavien är blandad. Det finns i Serbien Croater och i Croatien Serber och i Kosovo finns det också Serber så tror jag inte att måste bytas flaggan. Min man är från Serbien och han så att man talar ibland olika dialekter eller bondespråk. |
| | 1 Februari 2009 22:13 |
| piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Hej Edyta
Vad bra att du svarade, då förstår jag! Så "prdu" är helt enkelt ett dialektalt ord? |
| | 1 Februari 2009 23:36 |
| | Prda as nickname is Serbian (I really have no idea if it exist in Croatia or Bosnia), but cIJepaj as a verb is Croatian or Bosnian. That's all that I can understand from this txt.
|
| | 2 Februari 2009 08:58 |
| piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Thanks a lot Roller for your help, I appreciate it! Edyta explained above (in Swedish) that her husband, tells there are dialect words, so I guess this translation is right. |