Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - - üff tuba işte yaa abartmayın :D - ayyy...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Web-site / Blog / Forum

Title
- üff tuba işte yaa abartmayın :D - ayyy...
Text
Submitted by mireia
Source language: Turkish

- T. işte, abartmayın :D


- Ay sen ne kadar kötü bir arkadaşsın M. :D:D Şöhretimi kıskanma ahahahahahah :D:D:D:d Koskoca zalimin sevgilisiyim bugüne bugün :PPPP
Remarks about the translation
Before edit: ''- üff tuba işte yaa abartmayın :D


- ayyy sen nekadar kötü bi arkadaşsın mustafa:D:D şöhretimi kıskanma ahahahahahah::D:D:D:d koskoca zalimin sewgilisiyim bu güne bugün:PPPP''

Title
meh, it's tugba you know.. dont make a big deal:D - ayyy...
Translation
English

Translated by nazenin
Target language: English

- T. you know.. don't make a big deal

-Oh, what a mean friend you are M. Don't be jealous of My Fame ahahahahahah :d In the end I'm the Lover of Great Cruel
Remarks about the translation
gayette yaptm çeviriyi hayırlı olsun
ama bu tarz bir sohbet yabancılara garip gelecektir, şaka ile karışık aşağılama bile olsa onların espiri tarzı farklıdır(amerka ve ingiltere için diğerlerini bilemem) netlik kazandırmak için açıklayayım dedim:)
Validated by Chantal - 3 August 2009 22:37





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

9 July 2009 12:58

Chantal
จำนวนข้อความ: 878
nazenin:
'don't be jealous of my fame'
'in the end'

Can you change them?

9 July 2009 13:16

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Çeviriyi değerlendirmeyle alakası yok ama söylemeden edemicem, Nazenin, "gayette yaptm çeviriyi hayırlı olsun" demene gerçekten bayıldım!

9 July 2009 17:56

nazenin
จำนวนข้อความ: 17
i thank you both

özellikle handyy sen söyleynce ben de güldm
neden öyle dediysem=)=)

n indeed i change them=))

Başlık:: "meh, it's tugba you know.. dont make a big deal - ayyy..."

""- T. you know.. don't make a big deal

-Oh, what a mean friend you are M. Don't be jealous of My Fame ahahahahahah :d In the end I'm the Lover of Great Cruel""

11 July 2009 17:16

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
İyi ki de demişsin; şahsen benim çok hoşuma gitti!

12 July 2009 15:42

nazenin
จำนวนข้อความ: 17
Gayette sevindm o zmn=))

3 August 2009 15:34

Chantal
จำนวนข้อความ: 878
Ehm.. arkadaslar.. still no correction

3 August 2009 20:40

nazenin
จำนวนข้อความ: 17
Done!

pordonami, bn buraya yazılacağını zannetmiştm, siz tekrar söylynce çözdm

=))