Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese-Latin - Amar-te-ei para sempre meu anjinho Amo-te muito...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence - Love / Friendship
Title
Amar-te-ei para sempre meu anjinho Amo-te muito...
Text
Submitted by
mUmuH
Source language: Portuguese
Amar-te-ei para sempre meu anjinho
Title
Semper te amabo, mi parvule angele.
Translation
Latin
Translated by
lilian canale
Target language: Latin
Semper te amabo, mi parvule angele.
Validated by
Aneta B.
- 19 August 2010 23:24
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
18 August 2010 18:56
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
"parvus angelus meus" is in the nominative, dear Lilly
It probably should have been in the vocative...
19 August 2010 16:38
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
So, could you correct it or I am supposed to do it myself, Lilly?
19 August 2010 17:08
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Ooops! I'm sorry, Aneta. I don't know why I hadn't seen your former message
Yes, you are right, it should be in the vocative.
Now I'm in doubt...
Could we use "mi parvus angelus" ?
19 August 2010 17:11
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Not exacly. "Parvus angelus" has to be in the vocative too. Ok, I propose: "Mi parvule angele"
Do you agree?
19 August 2010 17:25
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Te amabo semper --> Semper te amabo
This order is more correct in Latin, dear.
19 August 2010 22:02
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Lilly, why did you accept the translation??
19 August 2010 22:10
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I'm sorry again, I didn't want to accept it, but to REJECT it!!
(too many edits in such a short line)
I guess I need a longer brake. My time off wasn't enough.
Thanks for your vigilance, dear.