Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-English - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchEnglishPortuguese brazilianSpanishItalianGermanGreekDutchSwedishDanishTurkish

กลุ่ม Newspapers - Society / People / Politics

Title
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Text
Submitted by Francky5591
Source language: French

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Remarks about the translation
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Title
Is the drought the main cause of starvation in the Horn of Africa?
Translation
English

Translated by RedShadow
Target language: English

Four million people are out there on the roads looking for food. It is true that there is the drought, the destroyed harvests, the tribal wars, the disorganized and ruined states. Any other country facing shortage would build food stockpiles. But they can’t pay for them. Why? Because the big banks and their hedge funds get huge profits by driving up the prices of wheat, rice and corn.
Remarks about the translation
US English (wheat / corn)
Validated by Francky5591 - 9 November 2011 15:23





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

9 November 2011 15:19

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
I wonder if 'while' in the last line might be 'by'.

9 November 2011 15:23

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Right! I'll edit, thanks Mesud!