Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Финский - Meaning only translations

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийПортугальскийРусскийКитайский упрощенный НемецкийГолландскийРумынскийТурецкийШведскийИтальянскийГреческийДатскийКаталанскийУкраинскийПортугальский (Бразилия)ИспанскийСербскийИвритФинскийХорватскийБолгарскийЭсперантоЯпонскийКитайскийВенгерскийПольскийАлбанскийБоснийскийНорвежскийАрабскийэстонскийКорейскийЛитовскийЧешскийПерсидский языкИндонезийскийСловацкийЛатышскийирландскийАфрикаансХиндиСловенский

Статус
Meaning only translations
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

"Meaning only" translations are more focused on the meaning than on the form or the grammar. However, even though you don't need to be a fluent speaker of language "XXX", you must have a very good knowledge of both languages (XXX and YYY) to do this translation.

Статус
Vain merkitys - käännökset
Перевод
Финский

Перевод сделан Donna22
Язык, на который нужно перевести: Финский

"Vain merkitys" - käännökset keskittyvät enemmän tekstin merkitykseen kuin kielioppiin. Siitä huolimatta, että sinun ei tarvitsekaan olla "XXX" kieltä sujuvasti osaava, niin sinulla pitää olla molempien kielten erittäin hyvä tuntemus (XXX ja YYY) suorittaaksesi tämän käännöksen.
Комментарии для переводчика
Because in Finnish we don't have prepositions, the language name in the sentence must be inflected...
Kuitenkin, vaikka sinun ei tarvitsekaan olla "XXX"
englannin ...kielen osaaja
ruotsin
saksan
ranskan
italian
etc.
Languages are written in Finnish with small letters.
Последнее изменение было внесено пользователем Donna22 - 11 Апрель 2007 14:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Апрель 2007 09:42

Maribel
Кол-во сообщений: 871
Muokkausta jälleen - painottuvat ei ehkä sekään ole hyvä, mitä pitäisit keskittyvät vaihtoehdosta?