Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - German-Portuguese brazilian - In der Anzeige leuchten freispiele auf
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Literature - Kids and teens
Title
In der Anzeige leuchten freispiele auf
Text
Submitted by
ahfjajfklhaglal
Source language: German
In der Anzeige leuchten freispiele auf
Title
In der Anzeige leuchten Freispiele auf
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
HansHeineken
Target language: Portuguese brazilian
No painel indica jogos livres
Remarks about the translation
In der = no
Anzeige = indicador / painel / anúncio / denúncia
Leuchten = iluminar
Freispiele = método de ensino alemão no qual as crianças do jardim de infância têm um dia para jogos livres (literalmente "frei", livre + Spiele, "jogos") para se desenvolverem e dividirem experiências.
Auf = complemento
NOTA: a palavra "Freispiel" é um substantivo comum, no idioma alemão todos os substantivos são escritos com letra maiúscula.
NOTA: Frei pode tanto significar "livre" como "grátis".
In der Anzeige leuchten Freispiele auf
No indicador ilumina-se jogos livres. (literalmente)
talvez uma tradução mais adeqüada seria "No painel indica jogos grátis".
Validated by
casper tavernello
- 13 Tháng 2 2008 22:34
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
2 Tháng 2 2008 19:39
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
HansHeineken,
no campo de tradução você só pode escrever a própria tradução, sem o texto original.
5 Tháng 2 2008 22:27
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Não seriam "jogos gratis/gratuitos"?
13 Tháng 2 2008 21:44
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Se ninguém responder, eu terei de rejeitá-la, pois "Freispiele (de)" e "gratis spil (da)" querem dizer "jogos grátis" ou "jogos gratuitos".
13 Tháng 2 2008 22:01
HansHeineken
Tổng số bài gửi: 63
Não creio. Na descrição eu disse se tratar do método de ensino, o mesmo método similar existente no Brasil chama-se "jogos livres", não que "frei" não possa significar "grátis", ele realmente pode. Fica difÃcil uma vez que só temos um fragmento de texto para interpretar os possÃveis contextos.
Frei = livre / grátis / gratuito
Kostenlos = grátis / sem custo / de graça / gratuito
Gratis = grátis / de graça / gratuito
13 Tháng 2 2008 22:06
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
A sim. Eu estou me baseando na tradução aceita em Dinamarquês (que eu sinalizei com a sigla [da]) no qual o tradutor diz "jogos gratuitos" é o sentido mais aproximado.
Talvez seja melhor colocar nas notas a tradução alternativa.
13 Tháng 2 2008 22:27
HansHeineken
Tổng số bài gửi: 63
Tudo bem
Sou eu quem deve colocar nas notas a tradução alternativa? Se sim, diga-me como deve fazer.
13 Tháng 2 2008 22:34
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Ah beleza. Agora eu vou validá-la.