Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Romanian - CAEN 2008

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishRomanian

Nhóm chuyên mục Explanations - News / Current affairs

Title
CAEN 2008
Text
Submitted by t060364
Source language: English

82.91 Activities of collection agencies and credit bureaus.
This class includes:
- collection of payments for claims and remittance of payments collected to the clients, such as bill or debt collection services;
- compiling of information, such as credit and employment histories on individuals and credit histories on businesses and providing the information to financial institutions, retailers and others who have a need to evaluate the creditworthiness of these persons and businesses.
Remarks about the translation
cod CAEN (clasificarea activitatilor economice nationale)

Title
CAEN 2008
Dịch
Romanian

Translated by MÃ¥ddie
Target language: Romanian

82.91 Activităţi ale agenţiilor de colectare şi ale birourilor de credit
Această clasă include:
-colectarea sumelor rezultate din litigii şi remiterea plăţilor colectate către clienţi, cum ar fi serviciile de colectare a datoriilor sau facturilor;
-strângerea de informaţii, cum ar fi istoricul solicitării de credite şi al locurilor de muncă pentru persoanele fizice şi istoricul solicitării de credite şi cel al afacerilor încheiate de către persoanele juridice; furnizarea de informaţii instituţiilor financiare,comercianţilor cu amănuntul şi altor persoane interesate, care doresc să evalueze solvabilitatea acestor persoane, fizice sau juridice.
Validated by azitrad - 8 Tháng 4 2008 20:10





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 4 2008 20:26

azitrad
Tổng số bài gửi: 970
Madeleine,
"claims" is deffinetly not "clienţi", eventually "reclamanţi"
the rest is quite good

7 Tháng 4 2008 14:23

azitrad
Tổng số bài gửi: 970
"colectarea sumelor de bani rezultate din litigii sau cereri" sounds much better. The amounts can be collected both from customers and from suppliers so....
I have polled your translation.. let's see what the other say.
Thanks for your support, by the way