Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Italian-Romanian - sei tutto per me e poi ormai se parte di me?sono...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
sei tutto per me e poi ormai se parte di me?sono...
Text
Submitted by
kia_160
Source language: Italian
sei tutto per me e poi ormai se parte di me?sono o non sono la tua principessa azzurra?
Title
Eşti totul pentru mine acum, iar pe urmă o parte din mine? Sunt ...
Dịch
Romanian
Translated by
MÃ¥ddie
Target language: Romanian
Eşti totul pentru mine şi deci o parte din mine? Sunt sau nu sunt prinţesa ta albastră?
Validated by
azitrad
- 25 Tháng 7 2008 21:20
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
25 Tháng 7 2008 07:41
azitrad
Tổng số bài gửi: 970
ÃŽntrebare de baraj:
"Principessa azzura" nu e ceva de genul "Ileana Cosânzeana"? .....
25 Tháng 7 2008 10:21
MÃ¥ddie
Tổng số bài gửi: 1285
Cred că aici este
povestea
, dar există şi o păpuşă Barbie care se numeşte aşa. Şi cred că este folosită expresia şi ca nickname.
Spune-mi ce crezi, Andreea!
Mădă
25 Tháng 7 2008 12:48
azitrad
Tổng số bài gửi: 970
Bănuiesc că e ok aşa...
Oricum, si lecock, si tania zic că e ok
Mai stau un pic ÅŸi apoi o validez, ok?
25 Tháng 7 2008 18:27
Freya
Tổng số bài gửi: 1910
"eşti totul pt mine şi deci eşti parte din mine ? Sunt sau nu prinţesa ta albastră ? "
* prinţesa ta albastră bănuiesc şi eu că e ceva de genul Ileana Cosânzeana la noi.
25 Tháng 7 2008 18:36
Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Nu, scuze..cred că e bine aşa cum e tradus. E cam zăpăcită exprimarea în textul original.
25 Tháng 7 2008 18:39
Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Am vz expresia asta "e poi ormai" pe net şi am avut impresia că este "şi deci/şi totuşi acum..."
25 Tháng 7 2008 18:51
MÃ¥ddie
Tổng số bài gửi: 1285
Bună Freya şi eu cred că este o expresie
Mulţumesc pentru sugestie!