Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



43Dịch - English-French - I wish you bluebirds in the spring, to give your...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishSpanishFrench

Nhóm chuyên mục Song

Title
I wish you bluebirds in the spring, to give your...
Text
Submitted by gamine
Source language: English

I wish you bluebirds in the spring, to give your heart a song to sing,
And then a kiss, but more than this, I wish you love.
And in July a lemonade to cool you in some leafy glade,
I wish you health, and more than wealth, I wish you love.
My breaking heart and I agree that you and I could never be,
So with my best, my very best, I set you free.
I wish you shelter from the storm, a cozy fire to keep you warm,
But, most of all, when snowflakes fall, I wish you love.
Remarks about the translation
cancion

Title
Je te souhaite des grives au printemps, pour donner..
Dịch
French

Translated by gamine
Target language: French

Je te souhaite des grives au printemps, pour donner à ton cœur une raison de chanter.
Et puis un baiser, mais plus que cela, je te souhaite l'amour.
Et en juillet une limonade pour te rafraîchir dans une clairière feuillue.
Je te souhaite la santé, mais plus que cela, je te souhaite l'amour.
Mon cœur brisé et moi-même savons que toi et moi ne pourront jamais exister.
Alors du fond de mon cœur, du fond de mon cœur, je te libère.
Je te souhaite un abri contre la tempête, un feu douillet pour te tenir chaud.
Mais plus que tout, quand les flocons de neige tomberont, je te souhaite l'amour.
Validated by Francky5591 - 4 Tháng 5 2009 10:52