Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



21Dịch - Italian-French - Piccola lezione di francese - Diminutivi, Tale/i, simile

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianFrench

Nhóm chuyên mục Explanations - Daily life

Title
Piccola lezione di francese - Diminutivi, Tale/i, simile
Text
Submitted by nava91
Source language: Italian

Gattino
Cagnolino
Pallina
Casetta
Farsi un giretto
Tale padre, tale figlio
È inacc. un simile comp.!
Tale comp. è inacc.!
Remarks about the translation
- inacc. = inaccettabile
- comp. = comportamento

Title
Petite leçon de français - Diminutifs, Tel/tels, pareil
Dịch
French

Translated by guilon
Target language: French

Chaton
Chiot
Balle
Petite maison
Faire un petit tour
Tel père, tel fils
C'est inadmissible un comportement pareil!
Un tel comportement est inadmissible!
Remarks about the translation
Je crois que les diminutifs ne sont pas aussi courants en français qu'en italien.
Validated by Francky5591 - 25 Tháng 2 2007 12:59





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 2 2007 12:29

nava91
Tổng số bài gửi: 1268
Salut guilon! J'ai un p'tit doute sur "bille"... N'est-t-il pas le correspondant de "biglia"? Pour quoi en italien dit-on "pallina" tel "pallina da tennis", ou "pallina da ping-pong", et donc je ne suis pas sûr que "bille" soit le mot exacte...

25 Tháng 2 2007 12:49

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Oui nava! Tu as raison! C'est une "balle", comme une balle de tennis! Mais là je ne peux plus modifier le texte. Mea culpa.

Francky, aurais-tu la gentillesse de corriger ça?

25 Tháng 2 2007 12:53

apple
Tổng số bài gửi: 972
Ciao, Nava! Come mai hai scritto le parole abbreviate?

25 Tháng 2 2007 12:57

nava91
Tổng số bài gửi: 1268
Hehehe, sono in difficoltà finanziarie... Almeno non ho superato la soglia dei -400!! ghgh

25 Tháng 2 2007 13:03

apple
Tổng số bài gửi: 972
Ahhhhhhhhh, non ci avevo pensato!!!!
Sai che cosa avevo pensato? Che magari fosse un vezzo delle vostre parti, un po' come fanno i Francesi che abbreviano tutto!
A +

25 Tháng 2 2007 14:07

nava91
Tổng số bài gửi: 1268
I francesi abbreviano tutto?? Arg, allora quando andrò dovrò essere ben preparato!!
A +??

25 Tháng 2 2007 14:31

apple
Tổng số bài gửi: 972
A +: tipico esempio di abbreviazione, dovrebbe essere à plus tard. Nel linguaggio parlato abbreviano proprio moltissimo: lo so perché guardo spesso film francesi su TV5 e ARTE (con i sottotitoli in francese, così non mi perdo niente anche se parlano in fretta).
Dove devi andare?

25 Tháng 2 2007 14:50

nava91
Tổng số bài gửi: 1268
Mmmmmhhh, io ogni tanto guardo la TSR1, ma mi capis nagott! No dai, qualcosa capisco, però faccio fatica... Mi mancano anche i vocaboli comunque... XD
No, non vado nel futuro prossimo... Però forse alla fine dell'apprendistato vado da qualche parte all'estero... E spero di andare 3 volte: Germania, Francia, Australia (o G

25 Tháng 2 2007 15:36

apple
Tổng số bài gửi: 972
Oh beh, mica dietro l'angolo l'Australia!
(o G = ecché vor dì?

25 Tháng 2 2007 15:52

nava91
Tổng số bài gửi: 1268
Ah, ops! No perché c'è il segno B + ) ed è venuto fuori , però intendevo GB Gran Bretagna... No più che altro perché lì abita mio zio! Hehe, mio fratello è già andato 3-4 mesi, e mia sorella è ancora giù... Manco solo io! Per questo, non pagherei vitto e alloggio...