Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



21Übersetzung - Italienisch-Französisch - Piccola lezione di francese - Diminutivi, Tale/i, simile

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischFranzösisch

Kategorie Erklärungen - Tägliches Leben

Titel
Piccola lezione di francese - Diminutivi, Tale/i, simile
Text
Übermittelt von nava91
Herkunftssprache: Italienisch

Gattino
Cagnolino
Pallina
Casetta
Farsi un giretto
Tale padre, tale figlio
È inacc. un simile comp.!
Tale comp. è inacc.!
Bemerkungen zur Übersetzung
- inacc. = inaccettabile
- comp. = comportamento

Titel
Petite leçon de français - Diminutifs, Tel/tels, pareil
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von guilon
Zielsprache: Französisch

Chaton
Chiot
Balle
Petite maison
Faire un petit tour
Tel père, tel fils
C'est inadmissible un comportement pareil!
Un tel comportement est inadmissible!
Bemerkungen zur Übersetzung
Je crois que les diminutifs ne sont pas aussi courants en français qu'en italien.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 25 Februar 2007 12:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 Februar 2007 12:29

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Salut guilon! J'ai un p'tit doute sur "bille"... N'est-t-il pas le correspondant de "biglia"? Pour quoi en italien dit-on "pallina" tel "pallina da tennis", ou "pallina da ping-pong", et donc je ne suis pas sûr que "bille" soit le mot exacte...

25 Februar 2007 12:49

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Oui nava! Tu as raison! C'est une "balle", comme une balle de tennis! Mais là je ne peux plus modifier le texte. Mea culpa.

Francky, aurais-tu la gentillesse de corriger ça?

25 Februar 2007 12:53

apple
Anzahl der Beiträge: 972
Ciao, Nava! Come mai hai scritto le parole abbreviate?

25 Februar 2007 12:57

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Hehehe, sono in difficoltà finanziarie... Almeno non ho superato la soglia dei -400!! ghgh

25 Februar 2007 13:03

apple
Anzahl der Beiträge: 972
Ahhhhhhhhh, non ci avevo pensato!!!!
Sai che cosa avevo pensato? Che magari fosse un vezzo delle vostre parti, un po' come fanno i Francesi che abbreviano tutto!
A +

25 Februar 2007 14:07

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
I francesi abbreviano tutto?? Arg, allora quando andrò dovrò essere ben preparato!!
A +??

25 Februar 2007 14:31

apple
Anzahl der Beiträge: 972
A +: tipico esempio di abbreviazione, dovrebbe essere à plus tard. Nel linguaggio parlato abbreviano proprio moltissimo: lo so perché guardo spesso film francesi su TV5 e ARTE (con i sottotitoli in francese, così non mi perdo niente anche se parlano in fretta).
Dove devi andare?

25 Februar 2007 14:50

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Mmmmmhhh, io ogni tanto guardo la TSR1, ma mi capis nagott! No dai, qualcosa capisco, però faccio fatica... Mi mancano anche i vocaboli comunque... XD
No, non vado nel futuro prossimo... Però forse alla fine dell'apprendistato vado da qualche parte all'estero... E spero di andare 3 volte: Germania, Francia, Australia (o G

25 Februar 2007 15:36

apple
Anzahl der Beiträge: 972
Oh beh, mica dietro l'angolo l'Australia!
(o G = ecché vor dì?

25 Februar 2007 15:52

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Ah, ops! No perché c'è il segno B + ) ed è venuto fuori , però intendevo GB Gran Bretagna... No più che altro perché lì abita mio zio! Hehe, mio fratello è già andato 3-4 mesi, e mia sorella è ancora giù... Manco solo io! Per questo, non pagherei vitto e alloggio...