Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Catalan-French - Car tots em fayts d’avol pasta fangosa Per...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Song - Culture
Title
Car tots em fayts d’avol pasta fangosa Per...
Text
Submitted by
nathalie ristori
Source language: Catalan
Rosa flagran de vera benenança
Fons de mercé iamays ne defallen.
Palays d’onor on se fech l’aliança
De deu e d’hom per nostre salvamen.
E fo ver dieus es hom perfetamen.
Ses defallir en alcuna substança
E segons hom mon semes substança
E com ver dieus levech dei monime.
Remarks about the translation
C'est est petit extrait du Livre Vermeil de Montserrat. Le Choeur auquel j'appartiens le chante,
merci
cordialement
Nathalie
Title
Parce que l'homme est fait d'une humble argile...
Dịch
French
Translated by
Lila F.
Target language: French
Rose parfumée de véritable bonté
Fontaine de merci ne s'est jamais tarie.
Palais d'honneur où fut scellée l'alliance
De Dieu et de l'homme pour notre salut.
Et Dieu a été incarné en homme.
Sans tache aucune
Et comme véritable Dieu-homme
il est ressuscité du sépulcre.
Validated by
Francky5591
- 29 Tháng 5 2007 12:06
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
29 Tháng 5 2007 10:45
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Salut LilaF, je n'ai pas compris la troisième ligne de ta traduction :
"Palais d'honneur on scellée l'alliance"
Peux-tu reformuler, s'il te plaît, le participe passé tout de suite aprés "on", sans utiliser d'auxiliaire pose problème en français.
Merci!
29 Tháng 5 2007 12:04
Lila F.
Tổng số bài gửi: 159
"où fut scellée l'alliance"?
29 Tháng 5 2007 12:06
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Epatant! je valide! ciao, bonnes traductions!