Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Swedish - Supply and demand

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishArabicHungarianCroatianSpanishRomanianGreekPortuguese brazilianBulgarianTurkishDutchSwedishEsperantoCatalanDanishGermanItalianChinese simplifiedChineseSlovakTiếng HànCzechPortugueseLithuanianJapaneseFinnishUkrainianPolishSerbianRussianBosnianEstonianLatvianAlbanianHebrewFrenchTiếng FaroeBretonNorwegianPersian languageIndonesianIcelandicCo chuKurdishAfrikaansIrishHindiMongolianGeorgianThaiMacedonianTiếng Việt

Title
Supply and demand
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

Supply and demand: xRRR
Remarks about the translation
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Title
Tillgång och efterfrågan
Dịch
Swedish

Translated by CocoT
Target language: Swedish

Tillgång och efterfrågan: xRRR
Validated by Porfyhr - 4 Tháng 9 2007 08:38





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 9 2007 10:23

Maribel
Tổng số bài gửi: 871
I think it is demand and supply translated here (which of course would make more sense)?

I am asking this because I have the choice in the finnish translation too....

4 Tháng 9 2007 10:27

CocoT
Tổng số bài gửi: 165
I was a little surprised that the word used in English was "offer", to tell you the truth and, as it was described as an "economical expression", I opted for what I perceived was the most common one in Swedish, since I assumed (but I might be wrong) that "offer" and "supply" were pretty much synonyms in this context.
My knowledge of Swedish is passive, though, so I might be wrong. Tell me what you think