Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Испански - En vanlig dag för en 15-Ã¥rig chilenska

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishИспански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
En vanlig dag för en 15-årig chilenska
Текст
Предоставено от bbahar
Език, от който се превежда: Swedish

En vanlig dag för en 15-årig chilenska

Заглавие
Un día cualquiera para una chilena de 15 años
Превод
Испански

Преведено от goncin
Желан език: Испански

Un día cualquiera para una chilena de 15 años
Забележки за превода
cualquiera = común, ordinario.
За последен път се одобри от lilian canale - 22 Октомври 2008 15:39





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Октомври 2008 15:04

lilian canale
Общо мнения: 14972
Sueco também?

20 Октомври 2008 15:14

goncin
Общо мнения: 3706
"Osmosis" de Cucumis.org. Fue necesario sólo buscar por "vanlig" en un diccionario, el resto lo pude deducir.

CC: lilian canale

22 Октомври 2008 13:04

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Minha única dúvida aqui é se o sueco de fato tem (ou não) uma forma feminina e masculina de "chilenska"? Em dinamarquês, o adjetivo/substantivo não muda. Me parece - mas não tenho certeza - que "chilenska" poderia se referir tanto a uma menina como a um menino...?

CC: lenab

22 Октомври 2008 14:05

goncin
Общо мнения: 3706
Você tem razão, Anita, "chilenska" pertence ao gênero comum. Editando...

22 Октомври 2008 15:09

Buscalle
Общо мнения: 1
"Chilenska" is determinable to female sex.

22 Октомври 2008 15:12

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Hah, agora não sei! :-) Eu queria saber da lenab o que ela acha. E já que escrevi meu recado para ela em português (dooh), deixa eu escrever em inglês tb!

lenab: could you please tell us if "chilenska" is a female Chilean person or if it can refer to both of the sexes?

CC: lenab

22 Октомври 2008 15:22

pias
Общо мнения: 8113
Anita, (I'm not Lena) but "chilenska" here is for a girl! "Chilenare" is for both female and male.

22 Октомври 2008 15:27

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Thank you for clearing that out pias! :-)

Sorry, Goncin, for all this mess. Your first version was the correct one. (I should have learned by now that you cannot always trust your instincts when comparing Danish and Swedish....)



22 Октомври 2008 15:33

goncin
Общо мнения: 3706
Hehe! My "osmosis" instinct is better than any dictionary.