Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Албански-Италиански - Me zemrenti me te plagosur mundoren tembijetoj,me...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АлбанскиИталианскиПортугалски Бразилски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Me zemrenti me te plagosur mundoren tembijetoj,me...
Текст
Предоставено от franc14
Език, от който се превежда: Албански

Me zemrenti me te plagosur mundoren tembijetoj,me shpirtin plage,plage.Mundohen to te kujtoy,por nga mendja ime nuk largohesh dot se ne qenien time je joere zot... Te puth shum...

Заглавие
Con il mio cuore spezzato cerco di sopravvivere
Превод
Италиански

Преведено от igri
Желан език: Италиански

Con il mio cuore spezzato cerco di sopravvivere, con l'anima ferita, ferita. Cerco di ricordarti, però non ti posso allontanare dai miei pensieri perché nella mia esistenza sei diventata come una divinità. Tanti baci...
Забележки за превода
albanese
За последен път се одобри от Efylove - 6 Октомври 2009 10:13





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Октомври 2009 21:41

bamberbi
Общо мнения: 159
Con il mio cuore spezzato cerco di sopravvivere con ferite nel anima. Cerco a ricordarti pero non ti posso allontanare dai i mie pensieri perche nella mia esistenza sei diventata dio. tanti baci...

sempre problemi con le dopie lettere.e poi ho fatto anche dei cambiamenti nn radicale nel contesto nn per colpa del traduttore ma la colpa e del testo albanese scrita con errori

6 Октомври 2009 17:19

lilian canale
Общо мнения: 14972
"Cerco di ricordarti, però non ti posso allontanare dai miei pensieri..." doesn't make much sense

Shouldn't it be: "Cerco di non ricordarti...."?

CC: bamberbi Efylove

6 Октомври 2009 18:19

bamberbi
Общо мнения: 159
allora il problema nn e nella traduzione ma e nel testo albanese scritto male e piena di errori ortografici,ed ultima parte e quasi totalmente incomprensibbile .percio probabilmente dovrebbe essere come dici tu ,ma nn e cio che e scritto nel testo albanese.percio e tradota cosi

6 Октомври 2009 18:48

lilian canale
Общо мнения: 14972
franc14,

Você poderia, por favor, verificar o texto de origem?
Na sua transcrição parece estar faltando alguma coisa. Uma das frases não faz sentido, deveria ser negativa.