Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلبانیایی-ایتالیایی - Me zemrenti me te plagosur mundoren tembijetoj,me...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلبانیاییایتالیاییپرتغالی برزیل

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Me zemrenti me te plagosur mundoren tembijetoj,me...
متن
franc14 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی

Me zemrenti me te plagosur mundoren tembijetoj,me shpirtin plage,plage.Mundohen to te kujtoy,por nga mendja ime nuk largohesh dot se ne qenien time je joere zot... Te puth shum...

عنوان
Con il mio cuore spezzato cerco di sopravvivere
ترجمه
ایتالیایی

igri ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Con il mio cuore spezzato cerco di sopravvivere, con l'anima ferita, ferita. Cerco di ricordarti, però non ti posso allontanare dai miei pensieri perché nella mia esistenza sei diventata come una divinità. Tanti baci...
ملاحظاتی درباره ترجمه
albanese
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 6 اکتبر 2009 10:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 اکتبر 2009 21:41

bamberbi
تعداد پیامها: 159
Con il mio cuore spezzato cerco di sopravvivere con ferite nel anima. Cerco a ricordarti pero non ti posso allontanare dai i mie pensieri perche nella mia esistenza sei diventata dio. tanti baci...

sempre problemi con le dopie lettere.e poi ho fatto anche dei cambiamenti nn radicale nel contesto nn per colpa del traduttore ma la colpa e del testo albanese scrita con errori

6 اکتبر 2009 17:19

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"Cerco di ricordarti, però non ti posso allontanare dai miei pensieri..." doesn't make much sense

Shouldn't it be: "Cerco di non ricordarti...."?

CC: bamberbi Efylove

6 اکتبر 2009 18:19

bamberbi
تعداد پیامها: 159
allora il problema nn e nella traduzione ma e nel testo albanese scritto male e piena di errori ortografici,ed ultima parte e quasi totalmente incomprensibbile .percio probabilmente dovrebbe essere come dici tu ,ma nn e cio che e scritto nel testo albanese.percio e tradota cosi

6 اکتبر 2009 18:48

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
franc14,

Você poderia, por favor, verificar o texto de origem?
Na sua transcrição parece estar faltando alguma coisa. Uma das frases não faz sentido, deveria ser negativa.